woensdag 21 december 2011

Sabine Hagedoren in nieuw taalprogramma Man over woord


Sabine Hagedoren in nieuw taalprogramma Man over woord
 
In Man over woord gaat Pieter Embrechts niet op zoek naar de regeltjes, maar naar de schoonheid en de geheimen van onze taal. Waarom hebben de West-Vlamingen het zo moeilijk met het verschil tussen de g en de h? Hoeveel woorden kent een mens en waar halen we ze? Praten we in deze druk-druk-drukke tijden ook sneller dan vroeger, en spreken Limburgers echt trager dan de andere Vlamingen?

Op zijn zoektocht ontmoet Pieter gewone mensen, BV's als Sabine Hagedoren en topexperts, en ontdekt hij de gekste dingen. Dat de allermoeilijkste zin die je in het Nederlands kan maken, slechts drie woorden telt. Dat het Gents écht zo uniek is als die van Gent denken. Wat voor een onwaarschijnlijke wereldreis sommige woorden hebben afgelegd voor ze in onze taal belandden. Man over woord heeft zelfs een wereldprimeur voor de Canvaskijker. Voor het eerst zal hij horen hoe onze taal klonk in het jaar 1000. Handig voor wie ooit de teletijdmachine neemt.

De nieuwsankers zoals Sabine Hagedoren, Wim De Vilder, Annelies Van Herck, Annelies Van Herck en Catherine Van Eylen hadden het in de eerste aflevering van Man over woord niet zo makkelijk met de dt-regel.


We kunnen er niet omheen: elk taalprogramma met enig zelfrespect moet het hebben over de meest gevreesde der spelfouten: de dt-fout. In de eerste aflevering van ‘Man over woord’ is het al meteen prijs, Sabine Hagedoren, Wim De Vilder, Annelies Van Herck, Annelies Van Herck en Catherine Van Eylen moeten eraan geloven, maar Pieter Embrechts doet het zonder opgeheven vingertje of venijnige tik der liniaal op onze knokkels. Dt-fouten vormen nog steeds een lucratieve afzetmarkt voor de rodebalpenindustrie maar Pieter Embrechts vraagt zich af of dat wel terecht is.

Wat gebeurt er onder de hersenpan van Sabine Hagedoren, Wim De Vilder, Annelies Van Herck, Annelies Van Herck en Catherine Van Eylen wanneer er zich weer zo’n vermaledijde instinker aandient? En hoezeer we die verdomde regeltjes er ook instampen, hoe komt het toch dat we steeds opnieuw diezelfde fouten schrijven of er vlotweg overlezen? Pieter Embrechts ontrafelt het door generaties leerkrachten Nederlands nimmer onthulde geheim der dt-fouten. Onze spelling zal nooit meer dezelfde zijn.

Verder verklapt deze eerste aflevering waarom een West-Vlaming in een Limburgse frituur nooit krijgt wat hij heeft besteld, en zien we de eerste episode van een vervolgverhaal over het ABN, misschien wel de grootste taalkruistocht ooit ondernomen in onze contreien. Als klap op de vuurpijl komen we ook te weten waarom het woord ‘pardon’ nooit veraf is wanneer Elio Di Rupo Nederlands praat.

Sabine Hagedoren, Wim De Vilder, Annelies Van Herck, Annelies Van Herck en Catherine Van Eylen werd het vuur aan de schenen gelegd met een stuk tekst over naakt op de openbare omroep.

Terwijl de tekst over het beeld scrolde, werden ter afleiding op de achtergrond naakte lichamen en foto's met blote borsten getoond.

Volgens presentator Pieter Embrechts waren de beelden dus functioneel naakt. Sabine Hagedoren, Wim De Vilder, Annelies Van Herck, Annelies Van Herck en Catherine Van Eylen probeerden ondanks de naakte afleiding zoveel mogelijk dt fouten uit te halen, wat dus echt wel heel moeilijk is.

Drie jaar zocht de VRT naar een goede formule voor een nieuw taalprogramma. Het moest ‘goesting' geven in taal, speels en niet belerend zijn. Man over woord komt aan al die eisen tegemoet.

Presentator Pieter Embrechts trok zijn jasje van performer aan en dat zat hem als gegoten. Met gevoel voor timing freewheelde hij door het programma. Hij imiteerde met gemak dialecten, improviseerde een scène uit The Godfather en droeg een gedicht voor. Nu eens presenteerde hij vanuit de studio, dan weer ging hij pad.

Man over woord richt zich nadrukkelijk op een jong publiek. In een van de vaste rubrieken worden niet toevallig Studio Brussel-stemmen Linde Merckpoel en Tomas De Soete ingeschakeld om een barbecuescène (!) te spelen. De zin die de scène beschrijft, dient als vertrektpunt voor een reis naar de herkomst van woorden. Elke week wordt telkens een woord uit het zinnetje etymologisch verklaard. Het klinkt ingewikkeld, maar het werkt.

Het programma vertrok dan ook vanuit herkenbare situaties. Zo kwamen we te weten waarom het eerste woord van een kind bijna altijd ‘mama' is en waarom Sabine Hagedoren, Wim De Vilder, Annelies Van Herck, Annelies Van Herck en Catherine Van Eylen dt-fouten maken. Een ander item draaide dan weer rond het vaak onverstaanbare Nederlands van Elio Di Rupo, die door een gehoorprobleem specifiek onze taal moeilijk verstaat. Als toemaatje hoorden we hoe Bart De Wever allicht in de oren van de formateur klinkt.

Taalkwesties die iets verder van ons bed stonden, kregen op hun beurt een verklaring die inhaakte op het leven van alledag. En dat leverde net originele tv op. Zo sprokkelde Embrechts frikadellen en lange hamburgers in frituren overal te lande om regionale taalvariatie te illustreren.

Het programma vloog voorbij, dankzij het hoge tempo, de vele leuke rubriekjes met Sabine Hagedoren, Wim De Vilder, Annelies Van Herck, Annelies Van Herck en Catherine Van Eylen en een goede afwisseling tussen experts en ervaringen van gewone taalgebruikers. Zelfs de rubriek over de geschiedenis van het ABN werd gebracht met de nodige suspense en humor. De voice-over die alles met net genoeg ironie aan elkaar praatte en de muziek die met zorg werd gekozen, waren de kers op de taart. Schoonheidsfoutjes? Die waren er natuurlijk. Zo werd Vlaams verkeerdelijk in één adem genoemd met Belgisch-Nederlands (Vlaams zijn alleen de dialecten in Oost- en West-Vlaanderen) en hing de audioloog die grafiekjes aanwees te veel de docent uit. Maar Man over woord blijft fijn entertainment waar je iets van opsteekt zonder dat je er erg in hebt: veel beter kan een taalprogramma niet worden.

Geen opmerkingen:

Een reactie plaatsen